Iron Fist is filmen?

Badass arc, egy sárkányt nyírt ki, közben pedig az öklei elpusztíthatatlan fegyverekké váltak. Gondolom a nevéből a kézre vonatkozó információ kinyerhető volt.

Namost a Marvel úgy döntött, hogy vele is kéne valami film, úgyhogy az xXx íróját, Rich Wilkes felhívták szépen, hogy körmöljön nekik valamit. Ha lesz is belőle valami, az még nagyon messze van.

Rajz formában valahogy így néz ki:

Iron Fist rajzon

human
írta
2010. 08. 26. 05:29
megjelenés
18
hozzászolás


18 hozzászólás a “Iron Fist is filmen?” bejegyzéshez

  1. ühh, az xXx íróját kérték fel, ez nálam nem valami jó pr, így látatlanba felejtős, persze majd kiderül mi is ez valójában.

  2. Az xXx a filmtörténelem egyik szégyene, filmgyártás legalja, B kat… ha az íróját kérték fel, akkor felejtős a film…

  3. Régebben már egyszer szó volt róla asszem, hogy megfilmesítik. (Persze az is lehet, hogy csak kósza pletyka volt…) Akkor Ray Park-ot (Baljós Árnyak, G.I. Joe) emlegették a főszerepre.

  4. Höhö, ha tényleg az xXx írója írja ezt is, akkor már nem is vagyok rá kiváncsi.

    Látom így már más sem :)

  5. Na jönnek, megint az xy csinálja akkor nemérdekel, de még egy promoképet se láttunk kommentek:D
    Nekem se tetszik az író személye de meglátjuk mi lesz. Az a furcsa nekem, hogy a Luke Cage filmet már nagyon nagyon tervezik, és nemértem miért nem lesz egy Luke Cage- Iron fist film, miközben a képregényben kb annyira heteró élettársak mint Jay és Néma bob.

  6. Azt nem értem, hogy képregényírókat miért nem kérnek fel (szinte) soha sem filmek megírására? (Frank Millerrel nem ér most jönni. :)) Iron Fist-et régebbről nem ismertem (talán jobb is), de a legutóbbi saját sorozata valami eszméletlenül jó lett mind rajzilag, mind pedig történetileg. Az Immortal Iron Fist-et Ed Brubaker írta, aki szvsz egy zseni, biztos, hogy össze tudna rittyenteni egy forgatókönyvet, ami úgy szólna a rajongóknak, hogy közben másokat is érdekelhetne. Az Avengers mozi rendezését pl megkapta Joss Whedon, aki bár nem csak képregényíró, mégis a Astonishing X-menje az elmúlt évek legjobb amerikai képregénysorozata volt, pusztán azért, mert értette a hőseit, és maga is rajongó volt. Szóval én nem értem ezt az XxX baromságot…

  7. Sok lesz most már a képregény adoptációkból. Hollywood lassan bele fog fulladni, és az emberek is érdektelenek lesznek idővel. sztem.

  8. Nem lesz ebből semmi. A világon semmit sem jelent, hogy felkértek egy forgatókönyvírót.

  9. Én megnézném, bár a fene tudja hogy lesz-e tényleg valamikor 10 év múlva valami is belőle .

    Todd :D … nc.

  10. inkább valami képregényíró-rendező páros írná a forgatókönyvet…. mondjuk nolan és még valaki :D

  11. Én csak egy dologtól félek ha ez film lesz: a főcím magyar forditásától. “Vasököl”?

  12. Iron Fist többször is szerepelt már magyar nyelvű képregényben, és igen, Vasököl néven.

    Teljesen rendben van ez a magyar fordítás.

  13. anon: Na mert mi az isten legyen?
    Ez egy létező fogalom amúgy is.
    Kicsit már divatfikázás ez a fordítások körül…

  14. én bírom iron fist kariját, a lehetséges fordítással meg semmi baj – én inkáb attól félek, hogy valami felesleges alcímet adnak hozzá kedvenc kollegáink, pl “Vasököl – Oda csap ahova köll”

  15. denver: 90-es évek vége óta nemigen olvastam magyar kiadású képregényt, úgyhogy azelőtt meg asszem soha nem szerepelt.

    Nem fikázom, csak szerintem magyarul nem jön le olyan jól a “Vasököl”, mint szuperhősnév (lehet hogy pont azért mert van ehhez kapcsolódó magyar közmondás). Persze, nem tudom mi másra lehetne esetleg fordítani szó szerint. Esetleg Romhányi módon, “átkölteni” a nevét valami másra, ami jobban cseng. De ez csak személyes vélemény.

  16. anon:
    Ez épp elég “jól cseng”, mi több, értelmes is. Egyetértek H82-vel, nem kéne automatikusan fázni minden címtől, ami lefordul — ráadásul (az esetek hihetetlen fél százalékában) értelmesen.

    Miért kell átkölteni, áruld már el. Az Iron Fist angolul szerinted miért hangzik “szuperhősibben” a magyar Vasökölnél? (A csávó szerelése inkább az, ami támadható…) Nem bántásból faggatlak, csak komolyan érdekel, mik az igényei annak a rétegnek, amely kedvéért a hazai forgalmazók olyan gyomorforgatóan szellemes címfélrefordításokkal és -átköltésekkel igyekeznek totális nyáladzó hülyét csinálni magukból a szememben. :P

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.