12 hozzászólás a “Dory csak úszott” bejegyzéshez

  1. A Nemo nyomaban azon keves modern filmek egyike, amiben a magyar szoveg kenterbeveri az angolt. A Szenilla nev is tokeletes.

    A plakatot meg imadom.

  2. Ha a helyzet és a mű igényli, akkor igenis helyes dolog a magyarítás. Lásd Harry Potter. Sokkal közérthetőbb a Tom Denem, Roxfort, Abszol út és társai, mintha csak meghagyták volna az eredetit…

  3. A poszter szerintem aranyosabb lett volna, ha nem vágják le a fejét, ahogy ki úszott a képből. Így az egész olyan sután néz ki, mintha valaki a GoProt nem tudná használni megfelelően a víz alatt. :S

    Nekem semmi bajom nincs a Szenilla névval. Sokkal kifejezőbb, mint az angol neve, aminek nincs mögöttes mondandója.

  4. Lehet a magyar szinkront fikázni, de az animációs filmekben mindig odatesszük magunkat és a szópoénjaink utánozhatatlanok (Csibefutam?)
    Itt pedig Toy Story minőségű folytatást várok…

  5. Neveket max. magyarítanak, magyarítani egy szál kolbásszal meg egy jó adag őrölt paprikával szokás.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.