19 hozzászólás a “Megjöttek a Viharos csajok” bejegyzéshez

  1. Lecsap csapat? Tényleg? Milyen korosztály számára lehet ez a cím megnyerő, ha nem tud semmit a filmről?

  2. Szerintem a fordítók úgy voltak vele, hogy kb. mindegy, milyen címet adnak ennek, nagyon nem befolyásolja a nézettséget, aki kíváncsi rá, akkor is kíváncsi lenne, ha Kongókupak volna a címe… ergo kár vele vacakolni, legyen mondjuk ez!

  3. Még van belőle fél óra, becsületből végignézem, mert azért nem olyan híg f.. kategória, de legalább Olivia Spencer miatt vártam valami értelmet, amit nagyon nem kaptam meg. :(

  4. Scorpion82: Látom te is a Beethowen-en nevelkedtél :D …hangosan felröhögtem!!! :)

  5. Vaze, a játékidő fele alapozással meg gané poénokkal megy el. Szegény Octavia, tud ő ennél sokkal jobbat is. McCarthy vajon tudna-e más karaktert játszani a csetlő-botló, enyhén férfias, bottal se piszkálná senki, proli karakterem kívül?

  6. Egyszerűen rühellem a Netflix-et a töméntelen mennyiségű silány filmjeik miatt. Az a durva az egészben, hogy A kategóriás színészekkel, rendezőkkel, írókkal csinálnak ZS kategóriás filmeket.

  7. Ez nem specifikus Netflix-jelenség. Általánosan is igaz, hogy silányak a filmek. Pedig a legtöbbször látszólag minden adott lenne: van hozzájuk pénz, remek színészek, neves rendező, de mindez hiába, ha összedobott, pocsék forgatókönyvből dolgoznak. Én legalábbis úgy látom, hogy leginkább az íráson bukik meg a többségük. Lehet, hogy sürgetik az írókat az idővel, mert kell a tartalom, és ez lesz belőle… nem tudom, de tényleg bosszantó.

  8. speranza: de hát ebből süt, hogy tele volt rögtönzéssel, ami a plot kárára ment

  9. b0rzika:
    Igen, gyerekkoromban rengetegszer láttam és tényleg ez a “kongókupak” ugrik be mindne hasonló szövegkörnyezetben :D

  10. speranza

    Nekem az utóbbi időkben a CGI sem valami meggyőző, de valóban az írás ami megöli az egészet.

  11. Elkezdtem magyar felirattal nézni és amikor először kimondták a csapat nevét és olvastam vele a fordítást, gyorsan át is váltottam angol feliratra. Ki volt az az elmebeteg aki ezt a magyar címet meg fordítást írta a “Thunder Force”-ra. A filmet megnéztem kb több részletben. Olyan volt kb mint amire számítottam, leginkább a guilty pleasure kategória illik rá, McCarthy hozta a megszokotottat, én ált. bírom a stílusát, de aki nem bírja az valóban inkább a közelébe se menjen a filmnek. Amit el tudok képzelni, hogy McCarthy-t nem válogatták be se vmelyik DC se vmelyik MCU filmbe, de akart egy szuperhősös filmet a filmográfiájába, ami testhez álló. Szóval abból lett ez a Thunder Force és annak igazából jó, mert összességében totál felesleges alkotás. Mondom ezt úgy, hogy azért elszórakoztatott a maga módján, mert ahhoz jó volt, hogy 20-25 perces darabokban kajálásonként megtekintsem. Egy “normális” filmet nem tudnék így nézni, viszont ennyire volt időm és ez a film ezt a célt kiszolgálta.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.