Rájöttem, hogy semmi bajom a szinkronokkal, kivéve a hangkeveréssel maximum. Meg a feliratokkal sincs baj, egyszerűen én vagyok sznob. Van, hogy jön egy mondat és örülök, hogy értem. Magas ló, bocsánat.
Polly works for the Moderation Council. A casual drinker by the age of 14, Polly quickly developed a tolerance usually reserved for Irish dockworkers.
Riszpekt a szabadidőt áldozóknak, de néha vannak mondatok amikbe beletörik a bicska.
Fordítás #2 (ezt igazították minden warez verzióhoz, ha jól látom) – Polly a Moderation Council-nak dolgozik. Alkalmi piásként 14 évesen, Polly gyorsan továbbfejlesztette a megértést, amit általában az ír dokkmunkásoknak tartogatott.
Fordítás #1 (picit jobban boldogult, csak írásjelek nélkül) – Polly a mérsékelteknek dolgozik 14 éves kora óta alkalmi piás Poly gyorsan kifejlesztett képességeket amik általában az ír dokkmunkásokra jellemzőek