Baromi izgalmas jelenetek A Quantum csendjéből

Nemokára itt bemutató, igazából nem is tudom ki ogja ezeket a videókat most megnézni. Na mindegy. Szóval a tovább mögött láható 2 rövid jelenet az új Bond filmből, a A Quantum csendjéből.

És akármi van, ezen a magyar címen nem érdemes rugózni, mert a filmben van egy ilyen nevű szerkezet elvileg, wikipédia szerint. Egyszerűen most nagyon meg volt kötve a fordító keze, mert különben meg az lenne a gond, hogy miért rendes fordítást csinált amikor pont nem azt kellett volna. Ezt csak azért írom, mert látom sokan még mindig kiakadnak a magyar címen (magyarosítsátok a solacet úgy, hogy a Quantum mellé illeszkedjen). Tudjátok, hogy egy szar címfordítás (Superbad, avagy miért BROÁ) ki tud akasztani, de az eddigi infók alapján ez pont nem olyan.

19 hozzászólás a “Baromi izgalmas jelenetek A Quantum csendjéből” bejegyzéshez

  1. persze hogy kiakadunk, a quantum of solace pont fordított birtokos viszonyt jelöl mint a quantum csendje…
    komolyan ha már pont olyanra nem akarja lefordítani akkor legalább ne is hasonlítson rá, de ezt ne, olyan mintha nem tudna angolul és tükörfordítást csinálna.

  2. Jók a vidik, és a fordítás nekem speciel nagyon tetszik. Nem tudom, szerintem jól hangzik :)

  3. A Quantum nem szerkezet, hanem szervezet… Es attol meg, hogy a filmben benne van, nem kell a cimben is feltetlenul szerepelnie.

  4. köszi a videokat, és mindentől függetlenül, akár az eredetit, akár a fordítást nézzük, ez a legsz*rabb James Bond filmcím
    egyébként az egyik ehavi mozis lapban kifejtik mit jelent a film címe, milyen összefüggésben hangzik el az eredeti novellában (regényben? – nem vagyok éppen JB szakértő)

  5. már féltem h vmi fasza kis action jelenetet tesznek fel de megnyugodtam hogy 2 ilyen kaksit raktak fel:)

  6. Emlékeztek még a Bronsnan féle Bond nevetségesen csattanós párbeszédeire annak utolsó 007-es mozijában(?), a Halj meg máskorban. Nos, én szeretném néha jóindulatúan elfelejteni.

    Craig ügynökének sokkalta komolyabb a szövegkönyve és bár nem könnyed, már-már sótlanul komoly arc (csontos sziklaarc), mégsincs kétségem afelől filmjei mennyivel jobb szerepformálási lehetőséggel, sztorival bírnak.

  7. ki nem sazrja le, hogy mi a címe, meg hogyan fordítják? mivel a James Bond egy “brand”, így nem ezen fog állni, vagy bukni a film maga. akinek tetszett a Casino Royale, és elfogadta a Craig féle karaktert, az úgyis megnézi, legyen bármi az alcíme.

    ilyen marginális dolgokon buzgálkodni, érhetetlen. :)

  8. Judi Dench egyre fiatalabb. Ha lesz olyan jó mint a Casino Royal akkor már megnyaltam a 11 ujjamat.
    Human védelmére: akármennyire nem tetszik ez a fordítás, mert nyelvtanilag nem helyes, 99%, hogy így lesz lefordítva, de a biztonság érdekében aki ellenzi a címet nézze meg a filmet eredeti nyelven!

  9. “Aki ellenzi a címet nézze meg a filmet eredeti nyelven!”

    Miért, ha cím nem tetszik, akkor már a szinkron se tetszhet? Vagy hol itt az összefüggés, nem értem :( Nemtom, amúgy millió egy filmnek vannak arcpirítóbb címei… de azokba nem köt bele senki :) Sok erre a szinkronfób emberke.

  10. Úgy értettem, hogy ha belekötsz egy ilyen fordításban akkor a film fele úgy megy el, hogy szídod a fordítókat, hogy ezt nem így kellett volna. Legyen original anglé és akkor már csak magába a filmbe tudsz belekötni.
    Manapság miért csak 1 Bond lány van? (oké, volt a Lovaglós hamarmeghalós meg a LaChiefr nője, de azok nem Bond lányok inkább)
    Remélem itt más lesz a helyzet, bár Olga Kurylenko kifogja tölteni a teret az biztos!

  11. A csend quantumja es nem a quantum csendje. De hat nem kell sokat varni magyar forditoktol. szanalom…

  12. hát igen, a Csend quantumja olyna jól hangzik :) mit vár az ember a kommentelőktől akik a solacet nem fordítják jól de másnak a fordításába kötnek?

  13. biztos vmi legenda, de pl a Dr. No-t ugy forditottak le a japanok(vagy akarkik), h ‘Ne hivjatok több orvost!’ :D
    ehhez képest hova panaszkodunk?

  14. Á ez tökjó: Craig nemrég nyilatkozta hogy az ő Bondja végleg felhagyott a cigivel. Erre nesze neked egészséges élet, ezekben a kedvcsinálókban feszt iszik :D bagó no, vodka-martini yes! :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.