Biztos ami biztos, még ütik kicsit a vasat a stúdiónál.
16 hozzászólás a “Jöhet még egy Wolverine TV-spot?” bejegyzéshez
Oké, lassan le kellene állni a trailerekkel, mert IronManezni fognak. Bár lehet ez a cél.
nagyon várom már a filmet! :O
de ez tény és való hogy nem kell már több előzetes! :S
nem vészes, kevés új jelenet volt benne
most már legalább tudom, hogy ki kicsoda a filmben :-)
nem ismerem az X-men képregényeket (sem…)
Vazze, most esett le!!! Az ott Emma Frost!!! Ez nekem új! Bakker!
hm. pedig nem sokan változnak gyémánttá az xmenben, de nekem se esett le elsőre, szegény milyen merev… :)
Deadpool meg sehol sem volt…
ooooh, shiny!
A corvin oldalán az előzetesek között már fent van magyarul is egy vid.
Természetesen a címben következetesen Wolverine fordítása >>FARKAS<< lett. :(
klepet, nem tudom ezen miért lepődtél meg, szerintem már csak a folytonosság fenntartása érdekében sem változtatták meg a címet.
Esküszöm, ha Farkas-nak fordítják, megdobálom macskakővel a szinkronstúdiót. Hadd ne legyenek már olyan hülyék mint a Hot Fuzz c. filben, ahol a “megnyírta a szomszéd sövényét” úgy fordították hogy “agyonütötte a szomszéd sündisznóit” (hedge-hedgehog) Sírva röhögtem a szánalomtól, komolyan mondom, miért nem szereznek egy írott szöveget? A Wolverine rozsomák, akkoris ha átlag magyar ember azt hiszi hogy azt isszák, e!
Más: ha “origins” akkor lesz több film is? És ha igen, akkor melyik szereplőnek lehet hasonlóan fasza háttere mint Logan-nek?
hihetetlen, hogy az első X-men film óta nem tudtok beletörődni a névbe, örüljetek, hogy nem pézsmapatkány, vagy torkosborz
engem nem izgat, hogy sündisznónak, farkasnak, vagy rozsomáknak hívják
az viszont igen, hogy HOL VAN DEADPOOL????
Valahol azt olvastam, hogy a filmben kiderül, hogy miért pont a Wolverine nevet választja Logan. Ha ezzel kapcsolatban felbukkan majd egy rozsomák is, akkor a fordítok megszívták egy picit. :)
Pickwick && vicvega: legjobb tudomásom szerint az eddigi magyarul megjelent x-men képregényekben és animációs filmekben mindenhol Rozsomáknak fordították, ha így nézed akkor pont a három film szakítja meg a folytonosságot és előbb utóbb azért korrigálni kéne a hibát.
Ha valaki ismeri esetleg a fordító(ka)t megkérdezhetné, hogy milyen hirtelen ötlettől vezérelve lett a magyar fordításban az ami. Nagyon kíváncsi lennék rá.
evvel a roszomák dologgal max annyi lehet a gixer, hogy nem annyira ütős mint az a szó, hogy “f” mint FARKAS!
Sajnos hivatalos, hogy Farkas marad Rozsomák; ergo én sem fogom szinkronnal megnézni, MOM Park rulez.
MStipee, egy Magneto-filmről is hallani, más perpill. nincs előkészületben X-vonalon tudtommal… (viszont Steve Rogerst szívesen látnám ebben a filmben, hátha meglepnek vele miket :D)
Akkor szánalmak már ezek a fordítok,hogy ezen sem lepődnék meg:
-Szia Farkas!
-Szia Holtbiztos Tipp!
-Szóltál már a Varázslónak,hogy ma este sörözni megyünk Pengepofával?
-Nem,de majd üzenek neki Fagy Emmával…
Ja és klepet: szerencséd van,hogy nem láttad a Pókember és X-Men rajzfilmsorozatot,meg a Shop Show-t magyar szinkronnal…monyuk a képregényekben télleg mindenhol Rozsi,de ez hol érdekli a fordítókat?Elszarták a Kívülállókban ha azóta már rá is jöttek a hibára, nem csinálhatják visza,mert egy csomó ember azt sem tudja mi az,hogy képregény és “Farkas” meg hasonló baromságok maradtak meg bennük…
Leave a Reply
Hirdetés
Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.
Oké, lassan le kellene állni a trailerekkel, mert IronManezni fognak. Bár lehet ez a cél.
nagyon várom már a filmet! :O
de ez tény és való hogy nem kell már több előzetes! :S
nem vészes, kevés új jelenet volt benne
most már legalább tudom, hogy ki kicsoda a filmben :-)
nem ismerem az X-men képregényeket (sem…)
Vazze, most esett le!!! Az ott Emma Frost!!! Ez nekem új! Bakker!
hm. pedig nem sokan változnak gyémánttá az xmenben, de nekem se esett le elsőre, szegény milyen merev… :)
Deadpool meg sehol sem volt…
ooooh, shiny!
A corvin oldalán az előzetesek között már fent van magyarul is egy vid.
Természetesen a címben következetesen Wolverine fordítása >>FARKAS<< lett. :(
klepet, nem tudom ezen miért lepődtél meg, szerintem már csak a folytonosság fenntartása érdekében sem változtatták meg a címet.
Esküszöm, ha Farkas-nak fordítják, megdobálom macskakővel a szinkronstúdiót. Hadd ne legyenek már olyan hülyék mint a Hot Fuzz c. filben, ahol a “megnyírta a szomszéd sövényét” úgy fordították hogy “agyonütötte a szomszéd sündisznóit” (hedge-hedgehog) Sírva röhögtem a szánalomtól, komolyan mondom, miért nem szereznek egy írott szöveget? A Wolverine rozsomák, akkoris ha átlag magyar ember azt hiszi hogy azt isszák, e!
Más: ha “origins” akkor lesz több film is? És ha igen, akkor melyik szereplőnek lehet hasonlóan fasza háttere mint Logan-nek?
hihetetlen, hogy az első X-men film óta nem tudtok beletörődni a névbe, örüljetek, hogy nem pézsmapatkány, vagy torkosborz
engem nem izgat, hogy sündisznónak, farkasnak, vagy rozsomáknak hívják
az viszont igen, hogy HOL VAN DEADPOOL????
Valahol azt olvastam, hogy a filmben kiderül, hogy miért pont a Wolverine nevet választja Logan. Ha ezzel kapcsolatban felbukkan majd egy rozsomák is, akkor a fordítok megszívták egy picit. :)
Pickwick && vicvega: legjobb tudomásom szerint az eddigi magyarul megjelent x-men képregényekben és animációs filmekben mindenhol Rozsomáknak fordították, ha így nézed akkor pont a három film szakítja meg a folytonosságot és előbb utóbb azért korrigálni kéne a hibát.
Ha valaki ismeri esetleg a fordító(ka)t megkérdezhetné, hogy milyen hirtelen ötlettől vezérelve lett a magyar fordításban az ami. Nagyon kíváncsi lennék rá.
evvel a roszomák dologgal max annyi lehet a gixer, hogy nem annyira ütős mint az a szó, hogy “f” mint FARKAS!
Sajnos hivatalos, hogy Farkas marad Rozsomák; ergo én sem fogom szinkronnal megnézni, MOM Park rulez.
MStipee, egy Magneto-filmről is hallani, más perpill. nincs előkészületben X-vonalon tudtommal… (viszont Steve Rogerst szívesen látnám ebben a filmben, hátha meglepnek vele miket :D)
Akkor szánalmak már ezek a fordítok,hogy ezen sem lepődnék meg:
-Szia Farkas!
-Szia Holtbiztos Tipp!
-Szóltál már a Varázslónak,hogy ma este sörözni megyünk Pengepofával?
-Nem,de majd üzenek neki Fagy Emmával…
Ja és klepet: szerencséd van,hogy nem láttad a Pókember és X-Men rajzfilmsorozatot,meg a Shop Show-t magyar szinkronnal…monyuk a képregényekben télleg mindenhol Rozsi,de ez hol érdekli a fordítókat?Elszarták a Kívülállókban ha azóta már rá is jöttek a hibára, nem csinálhatják visza,mert egy csomó ember azt sem tudja mi az,hogy képregény és “Farkas” meg hasonló baromságok maradtak meg bennük…