Itt a Finding Dory következő teaser posztere. A Pixar belehúz az eredeti ötletekbe.
12 hozzászólás a “Dory csak úszott” bejegyzéshez
Valaki magyarázza meg, hogy lett a Doryból Szenilla. Még csak nem is létező név!
Mert szenilis és a gyerekek tudják mi az és az vicces… Gondolom én :D
Szerintem egészen kreatív ez a névadás.
Olyan jó h újabban már neveket is magyarosítunk :D
újabban? Verne Gyula
A Nemo nyomaban azon keves modern filmek egyike, amiben a magyar szoveg kenterbeveri az angolt. A Szenilla nev is tokeletes.
A plakatot meg imadom.
A Gyűrűk Urában is számtalan név van magyarosítva.
Ha a helyzet és a mű igényli, akkor igenis helyes dolog a magyarítás. Lásd Harry Potter. Sokkal közérthetőbb a Tom Denem, Roxfort, Abszol út és társai, mintha csak meghagyták volna az eredetit…
Az egyik legszebb teaser poszter az utóbbi évekből.
A poszter szerintem aranyosabb lett volna, ha nem vágják le a fejét, ahogy ki úszott a képből. Így az egész olyan sután néz ki, mintha valaki a GoProt nem tudná használni megfelelően a víz alatt. :S
Nekem semmi bajom nincs a Szenilla névval. Sokkal kifejezőbb, mint az angol neve, aminek nincs mögöttes mondandója.
Lehet a magyar szinkront fikázni, de az animációs filmekben mindig odatesszük magunkat és a szópoénjaink utánozhatatlanok (Csibefutam?)
Itt pedig Toy Story minőségű folytatást várok…
Neveket max. magyarítanak, magyarítani egy szál kolbásszal meg egy jó adag őrölt paprikával szokás.
Leave a Reply
Hirdetés
Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.
Valaki magyarázza meg, hogy lett a Doryból Szenilla. Még csak nem is létező név!
Mert szenilis és a gyerekek tudják mi az és az vicces… Gondolom én :D
Szerintem egészen kreatív ez a névadás.
Olyan jó h újabban már neveket is magyarosítunk :D
újabban? Verne Gyula
A Nemo nyomaban azon keves modern filmek egyike, amiben a magyar szoveg kenterbeveri az angolt. A Szenilla nev is tokeletes.
A plakatot meg imadom.
A Gyűrűk Urában is számtalan név van magyarosítva.
Ha a helyzet és a mű igényli, akkor igenis helyes dolog a magyarítás. Lásd Harry Potter. Sokkal közérthetőbb a Tom Denem, Roxfort, Abszol út és társai, mintha csak meghagyták volna az eredetit…
Az egyik legszebb teaser poszter az utóbbi évekből.
A poszter szerintem aranyosabb lett volna, ha nem vágják le a fejét, ahogy ki úszott a képből. Így az egész olyan sután néz ki, mintha valaki a GoProt nem tudná használni megfelelően a víz alatt. :S
Nekem semmi bajom nincs a Szenilla névval. Sokkal kifejezőbb, mint az angol neve, aminek nincs mögöttes mondandója.
Lehet a magyar szinkront fikázni, de az animációs filmekben mindig odatesszük magunkat és a szópoénjaink utánozhatatlanok (Csibefutam?)
Itt pedig Toy Story minőségű folytatást várok…
Neveket max. magyarítanak, magyarítani egy szál kolbásszal meg egy jó adag őrölt paprikával szokás.