Az oroszlánkirály “élőszereplős”, bár inkább realistább CGI megvalósítású változata is idén jön. És mindent vinni fog, ezt tudjuk. Itt egy poszter hozzá, és alatta egy TV-spot is megnézhető!
12 hozzászólás a “Aladdin? Dumbo? Ugyanmár, csak egy király van” bejegyzéshez
Azt akartam is kérdezni, ti biztos jobban tudjátok, de élőszereplősnek számít, ha egy élő személy (vagy állat) sem szerepel a filmben? Azért, mert 3D? Akkor ToyStory is élőszereplős?
Biztos a szavannákon forgattak le embereket zöld mocap ruhában amint zebraként ügetnek. Azt mar lehet élőszereplősnek nevezni.
Idézőjelbe van rakva, nem élő szereplős.
Beyonce lesz Nala énekhangja? Nahát.
Remélem nem szúrják el, mert az Aladdin és az Oroszlánkirály a két kedvenc Disney mesém, amelyek önálló musicalként is megállják a helyüket.
T: live action a disney szerint, fordítsa le jobban aki tudja, és onnantól azt használom akkor.
@human Élő akció! Innentől kéretik eztet használni.
hát az nem szép :D azt tuti nem fogom.
Akkor ne fordítsuk le, csak legyen féligmagyar lájveksön. :D
fotorealisztikus animáció?:D
de az nem jó, mert egy Green Book is live action movie.
nem lehet, hogy a disney/média használja ezt a kifejezést tévesen?:D
*According to the Cambridge English Dictionary, live action “[involves] real people or animals, not models, or images that are drawn, or produced by computer*
A legjobb talán az élőben renderelt lenne, de még ez sem igaz rá, mert előre renderelt. Max a hang élő benne, bár ennyi erővel megcsinálhatnák, hogy a rajzfilm alól a szinkront átrakják ez alá. :D
Leave a Reply
Hirdetés
Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.
Azt akartam is kérdezni, ti biztos jobban tudjátok, de élőszereplősnek számít, ha egy élő személy (vagy állat) sem szerepel a filmben? Azért, mert 3D? Akkor ToyStory is élőszereplős?
Biztos a szavannákon forgattak le embereket zöld mocap ruhában amint zebraként ügetnek. Azt mar lehet élőszereplősnek nevezni.
Idézőjelbe van rakva, nem élő szereplős.
Beyonce lesz Nala énekhangja? Nahát.
Remélem nem szúrják el, mert az Aladdin és az Oroszlánkirály a két kedvenc Disney mesém, amelyek önálló musicalként is megállják a helyüket.
T: live action a disney szerint, fordítsa le jobban aki tudja, és onnantól azt használom akkor.
@human Élő akció! Innentől kéretik eztet használni.
hát az nem szép :D azt tuti nem fogom.
Akkor ne fordítsuk le, csak legyen féligmagyar lájveksön. :D
fotorealisztikus animáció?:D
de az nem jó, mert egy Green Book is live action movie.
nem lehet, hogy a disney/média használja ezt a kifejezést tévesen?:D
*According to the Cambridge English Dictionary, live action “[involves] real people or animals, not models, or images that are drawn, or produced by computer*
A legjobb talán az élőben renderelt lenne, de még ez sem igaz rá, mert előre renderelt. Max a hang élő benne, bár ennyi erővel megcsinálhatnák, hogy a rajzfilm alól a szinkront átrakják ez alá. :D