Rain of Madness ingyért!

Megariszpekt a Tropic Thunder csapatnak, tényleg készítettek egy 30 perces doksit a filmben forgatott filmről, és most ingyen odavetették a netre. Sajnos csak iTMS accounttal rendelkezők téphetik le, de gondolom fel fog tűnni máshol is neten. Nem értem, hogy minek szivatnak minket (meg fizetnek gondolom az applenek minden letöltésért) ahelyett hogy csak simán feltennék ők torrentre, ha már ingyen akarják terjeszteni.

BTW: jövő csütörtökön végre mi is nézhetjük a filmet, persze a MOM parkban, mert nincs az az isten, hogy szinkronosra beüljek Downey “Black Guy” akcentusa, meg you people-özés mellett.

33 hozzászólás a “Rain of Madness ingyért!” bejegyzéshez

  1. és ezért fogom én a filmet is letölteni… mert h nem megyek el rá szinkronosan az fix, és pécsett tuti csak ugy fogjak adni. de ez egyébként marha szánalom. főleg egy ilyen filmnél. de amúgy ez a szinkronláz is csak MO-n van, csomó külföldi csoporttársam van és pont velük beszéltem pár hónapja erről, és páran meg is lepődtek, hogy mi az egyáltalán h szinkron mer h ilyen náluk nincs, és milyen gáz hogy akkor máshogy mozog a szereplők szája? mondom jah ez így van. tény h van olyan film aminek jót tesz a szinkron, de az kb 0,05 százalék, a legtöbb filmet elbassza.

  2. oké. mindig szép és jó a láthatatlan f*ka, mindenki tudja, hogy az utolsó cserkészről is ezt a dumát nyomtuk volna, hogy szinkronosan nem szabad megnézni. ha lett volna más lehetőség. nem volt. mindenki odavan a szinkronért.

    a tropic thundert, csak a szinkronosat ismerve ÉRDEMES megnézni szinkronnal. nem csak azért, mert a főbb szereplőknek teljesen jó, bejáratott hangjuk van, hanem mert nagyon jó dumákat is kapnak.

    persze, az eredeti jobb, blablabla. mint mindenhol – csak azt jelezem, hogy nem kell félni a szinkrontól. amit nem ismer az ember (értsd: az eredeti hang, poénok) az nem is hiányzik.

  3. Eees mar jon is le :D

    Amugy nem olyan nehez iTMS accountot szerezni, csak szerezni kell egy redemption codeot (kicsit turni kell a netet erte), idorol idore itt-ott akcioznak h adnak egy kodot es azzal le tudsz tolteni dal(ok)at, mixeket, ilyesmi, na az ilyen kodhoz persze regisztralni is kell — viszont ekkor mar nem kotelezo hozza amcsi bankkartya, csak egy valid cim, en konkretan az apple fohadiszallasat hasznaltam (1 Infinite Loop, Cupertino, CA 95014…). Megeri mert az ilyen freebiek mellett pl. az iTunes le tudja szedni az album artworkot is.

  4. winnie: az a baj, hoyg ezt nem a szinkronosnál tárgyalod pedig 1 hete írtam egyet, másrészt meg igenis csomó filmnél a trailerek vagy eredeti hang nélkül is érezni, hogy vesztesz. Főleg ha már megszoktad angolul a színészt – pl a Party Gimit én szinkronosan néztem és az igazgatónak borzasztó volt a hangja, meg ilyenek, pedig nem láttam előtte angolul a filmet.

    Amúgy nem kell ez a keresztesmenet, vagy nem tom mit csinálsz, mert itt filmbuzik is előfordulnak, akik látták a trailereket, tudják mit vesztenek. Én sem azt mondom, hogy csak felriattal nyomják mert akkor itthon kevesebben néznék meg, tudom, hanem azt, hogy több moziban is legyen angol lehetőség, a “sznoboknak” vagy filmbuziknak. És akkor mindenki boldog. Nem igaz h nem tudják a Westendben és a Lurdyban is nyomni mondjuk egy kisebb teremben eredeti hangon. naponta 2* mondjuk.

  5. Ejj, eddig úgy tudtam hogy nem szinkronizálják le… Nem szoktam verni a nyálamat, hogyan adnak le egy filmet a moziban mert miután megnéztem moziban, szépen beszerzem a dvd-t és eredeti nyelven is megnézem és örvendezek. Ebben az esetben viszont nagyon csalódott vagyok mert sok km-t KELL utaznom hogy halljam Downey-t. Akármilyen jóra sikerült a szinkron, LESZAROM.

  6. Már csak azért is feliratosan kell nézi ezt a filmet, mert a négerek hangját itthon nem tudják visszaadni. És hát Downey karaktere épp erre az akcentusra és beszédmodorra épít, míg Magyarországon ha egy négert kell szinkronizálni, akkor maximum betesznek egy mély hangú szinkronszínészt.

    A szinkronok minősége természetesen nagyon változó. Példának okáért láttam nemrég a Hellboy II-t szinkronosan, és hát valami borzadmány volt. A főszereplő csajt valami 15 éves lány szinkronizálhatja, Hellboy-t pedig valami tucathang. Az egészben a legviccesebb hogy még Oroszlán Szonjának se Oroszlán Szonja a hangja (mivel feltűnik a filmben). :D

  7. “ogy több moziban is legyen angol lehetőség, a “sznoboknak” vagy filmbuziknak. És akkor mindenki boldog. Nem igaz h nem tudják a Westendben és a Lurdyban is nyomni mondjuk egy kisebb teremben eredeti hangon. naponta 2* mondjuk.”

    persze, hogy. ez lenne az igazi.

  8. építő jellegű leszek:)

    “mert a négerek hangját itthon nem tudják visszaadni.”

    baromság. mennyi és mennyi fasza néger szinkron van idehaza. hangilag, ofkoz, a dumát lehet, hogy nem adják vissza, de az feliratban is ugyanaz, aki pedig nem tud angoléul (sok, sok, sok ember) annak hótt mindegy.

    “És hát Downey karaktere épp erre az akcentusra és beszédmodorra épít, míg Magyarországon ha egy négert kell szinkronizálni, akkor maximum betesznek egy mély hangú szinkronszínészt.”

    baromság. mély hangú színészt? hadd ne soroljak a sivítozó néger szinkronokat. hadd ne. akcentust? felejtsük már el. ez igenis sznobária. a magyar nézők nagy része le sem szarja az akcentust. most komolyan. akcentus. az eszem megáll.

    akcentus, érted? á…

    “Példának okáért láttam nemrég a Hellboy II-t szinkronosan, és hát valami borzadmány volt.”

    példának okáért TEGNAP láttam a hellboy 2-t szinkronnal. úgyhogy előtte az egyet két napja. botrány, hogy kábé egy hang sem maradt. ez igaz. de. ettől még teljesen korrekt volt a szinkronja. lehet, hogy nem jó, de átlagos simán.

    (mi jön le ebből? szubjejtív a téma. elfogadom, hogy szerinted gáz, remélkem te is, hogy szerintem teljesen elfogadható (mondom úgy, hogy előtte láttam a más szinkronú egyet) – de azt meg hidd el, hogy tökéletesen piacképes a szink és senki nem fogja felvonni miatta a szemöldökét.

    remélem nem akarod bebeszélni nekem, hogy szar volt. nem volt szar. ilyen nehéz feofogni, hogy ez teljesen szubjektív dolog?

    “A főszereplő csajt valami 15 éves lány szinkronizálhatja, Hellboy-t pedig valami tucathang.

    gondolom tucathang úgy, mint jellegtelen, lehet. de legalább nem elhsznált, mint reviczky. (bognár tamás, amúgy. felolvasó hang) amúgy benga négereket, vinnie jones-okat szokott szinkonizálni.

    nemes takách kata (kim bauer, ugly betty) 28 éves. bőven illik a hang a karakterhez.

    “Az egészben a legviccesebb hogy még Oroszlán Szonjának se Oroszlán Szonja a hangja (mivel feltűnik a filmben). :D”

    a legviccesebb az egészben, hogy innentől kezdve röhögök rajtad és azon, amit írsz – nem vagy hozzáértő. én sem. sőt, még laikus sem vagyok. (nem sértés, nem vagyunk bunkó, csak illik a kommentem stílusába)

    oroszlán szonját sajátmaga szinkronizálta. mondom, most láttam, még egyszer vissza is tekertem, mert túl hirtelen jött a szerepe.

  9. winnie:

    márpedig van akcentus. beszélj hosszabb ideje nálunk élő, és magyarul tűrhetően megtanult külföldiekkel. én ismerek magyar/francia akcentust, magyar/orosz akcentust pl., de a kínait szerintem mindenki vágja.
    ebbe az irányba is érdemes volna szétnéznie egy szinkronrendezőnek/dramaturgnak, de amíg mindenki csak annyit dolgozik, amennyiről azt gondolja, hogy ez az amiért meg van fizetve, nos addig ilyenek is maradnak a szinkronok. én maradok az eredeti nyelvnél.
    a filmet ma hajnalban néztem meg, szerintem óriási – nem is vágyom a szinkronra.

  10. Nyílván az átlag magyar nézőnek mindegy, csak ne kelljen olvasnia, és persze hogy mondjuk egy Bud Spencer filmet csak szinkronnal néz meg az ember, de aki látta már a trailert eredetiben, az csak úgy akarja nézni. Amúgy meg nemtom ki hogy van vele, de engem nem is a hangok szoktak leginkább idegesíteni egy vígjáték szinkronjánál, hanem hogy a fordító beleerőlteti a saját poénjait a filmbe, vagy ami még rosszabb, kitalál saját szlenget. Lehet hogy ez sznobság winnie, de szerintem csak jó ízlés kérdése.

  11. “a legtöbb filmet elbassza.”

    ez természetesen ordas baromság. -> márpedig marhára így van. és nevetséges ez ellen kampányolnod, egy ideje tudjuk, hogy minden eredeti nyelven a legjobb. igaz, hogy van pár filmnek KIEMELKEDŐEN jó magyar szinkronja (szvsz olyan 2000 előtt jóval többnek volt, mint manapság), de nagyrészt mégis csak átlagos, vagy az alatti, míg azért legtöbbször az amerikai sztár színészek hangjátéka nem nevezhető átlagosnak. (pl láttam az angol után magyarul is a tropic thunder trailert.. a magyartól majdnem hánytam )

    a hellboy 2-n én is tegnap lettem túl, és megnézném angolul is, mivel az angol nyelvű trailerből átjövő kúlság (oooh crap) eléggé eltűnt. nem rossz, ahogy te mondtad: átlagos. ha neked ez elég hajrá, de én biztos nem ülök be a TTre magyarul, és sajnos itt a közelben nincs más lehetőségem :\

  12. Ezen aggódom magam halálra, hogy vajon lesz -e a MOM-ba feliratos kópia, mert a hideg is kiráz a gondolattól, hogy Downey-t szinkronnal kell végignézni…
    az egész film elveszti a lényegét :D

    szóval, lesz feliratosan szerintetek?

  13. úhhhhhhhh

    ezt ne mondtad volna! :SSS

    picit elszomorodtam… és csak reménykedek, hogy tévedsz :D

  14. de egyesek annyira atesnek a lo tuloldalara, h egyenesen azt akarjak, h le se szinkronizaljak a filmeket, kerdem en:
    1. ez mekkora hulyeseg? szerinted az 50 eves apam majd fog szinkront olvasni?
    2. ez mar mekkora onzoseg? pont ha en hazajovok munkabol, hulla faradt vagyok, filmezni akarok, szerinted majd pont odaulok a monitor ele kozel, es fgyelem a feliratot…

  15. madcows:

    1. a tévében egy darabig még biztosan nem lesznek dominánsak a feliratos filmek, így apudnak sem kell tartania ettől. bár a digitális műsorszórás elvileg lehetségessé fogja tenni a több hangsávot.
    2. sajnos a warez egy darabig még biztos nem lesz szinkronos. a srácoknak épp elég összegürizni a feliratot, de leszinkronizálni/alámondani nem fogják.

  16. madcows: akik 50 fölöttiek és a melóból hazaérve lerogynak a tévé elé, azoknak kb. mindegy, hogy milyen film megy, milyen szinkronnal. mehet Derrick, Jóban rosszban, Barátok közt, akármi, nem a szinkron érdekli őket, ha egyáltalán tényleg a tévét nézik, és nem bóbiskolnak közben, tisztelet a kivételnek.

    akit meg idegesít a szar szinkron, érdeklik az aktuális filmek, esetleg gyűjtő, tehát felhalmozz a számára értékkel bíró filmeket, az úgyis eredeti nyelven fogja nézni, ha tényleg annyira zavarja a szinkron, megveszi dvd-n, neadjisten lewarezolja valahonnan…

  17. király álwerkfilm. ebben tuti plusz volt jan jürgen német akcentusa is. a hellboy 2-ben pedig johan krauss-é.

  18. dimitrij

    a mondandod masodik felevel egyet ertek, de az elso felet megcafolnam: meg ha melobol is jottem haza, akkor is igenyes voltam, tv-t nem surun nezek, szoval maradtak a filmek, es ott azert szoktam szelektalni…

  19. Szeretnék témához kapcsolódó lenni, ezért előre bocsátom, hogy én is felirattal/csak eredeti nyelven szeretném megnézni a TT-t, mégpedig azért, mert szerintem is ettől lesz igazán élvezetes – valamint nem mellékesen azért, mert én az eredeti színészi játékot szeretném élvezni.

    Egyébként pedig a “sznobság” kérdéskörhöz néhány szösszenet:
    – a magam részéről nem tartanám túl hátrányosnak, ha a magyar nézők is ráébrednének arra, hogy bizony nem feltétlenül “sznobság” ha kettő szónál többet értenek meg külföldiül, hanem sajna manapság ez már félig-meddig elvárás.
    – Nem hinném, hogy túl sok pozitívumot hordozna az a mentalitás, mely szerint “ha olvasni kell, akkor inkább nem nézem meg”. Ld. ez esetben nem kizárt, hogy más, szintén olvasáshoz kapcsolódó tárgy – könyv, újság, ilyes – sem csupán dizájnelemként tűnne fel a magyar háztartások jelentős hányadában.

    Félreértés ne essék, nem azt szeretném mondani, hogy mindenki, kortól függetlenül, minimálisan egy idegen nyelvet sajátítson el anyanyelvi szinten, lehetőleg MOST rögtön, hanem hogy nem tartom jónak ezt a “szinkronizáljunk le mindent, nehogymá a drágakedves nézőnek még esetleg olvasással kelljen megterhelni a picsinyke intellektusát, mermivelhogy angolul/franciául/svédül/urduul úgyiscsak az a két sznob tud” hozzáállás a nézőket (is) degradálja. Szerintem.

  20. Akkor (részben) témához kapcsolódó leszek: Baromira várom ezt a filmet, és a jövő csütörtököt, mert ha a film feleannyira vicces lesz, mint a rengeteg kreténség, amit a kampányban hozzá gyártottak, akkor könnyesre fogom röhögni magam.
    Sajnos a RoM-t még nem láttam, mert nincs ilyen iTMS accountom, de amint hozzáférhető egyéb helyen is, hamarjában megtekintem, és tartok tőle, hogy azon is szétröhögöm magam.

    Így oké? :)))

  21. hát vígjátékokat általában szinkronosan is meg lehet nézni, de ennek már a trailer-szinkronjából is látszott hogy ezt csak elrontani lehet (még ha a filmbe más is lesz a szinkrongárda)…. néztem volna moziba, így most elgondolkodtam, ha esetleg a premier után beírná majd valaki hogy kit ki szinkronizált az nem lenne rossz….

    winnie te meg valami szinkronstúdiótól vagy plázától kapod a pénzt hogy ezt a rossz dumát nyomatod????

  22. hogy elvezem az ilyen baromsagokat, igen, mindent szinkronizaljanak le, te pedig el tudod donteni a dvd-n v a warez oldalon, h szinkron, v eredeti+felirat, h melyiket valasztod, attol, h te meg nem preferalod a szinkront, attol meg mas szorakozasat ne akard elvenni… meg megertenem, ha nem lehetne hozzajutni angol nyelvu filmekhez, de tele a net, piratebay, stb van v 60 felirattal foglalkozo oldal, szoval nem ertem az ilyen kirohanasokat…

  23. kinek címezted, csa h tudjam h izé, tudod, h ne lehessen felvenni minden baromsagot, mert nekem cimzeve, hat az h-hogynem elég vicces lenne.

  24. madcows: és ha én moziba feliratosan szeretnék nézni egy filmet de csak a MOM-ba adják úgy és én meg nem Bp-i vagyok akkor mit csináljak?

  25. human: asszem madcows nekem címezte, ha jól veszem ki szavaiból, tehát te ne vedd magadra.

    madcows: Részint szerintem amit írtam, az nagyon messze állt a “kirohanástól”, én csupán egy véleményt írtam, az enyémet.
    Másrészt, eszemben sincs “mástól elvenni a szórakozását”, pont arról szólt, amit írtam, hogy attól mert valami feliratos, még meg lehetne nézni. De mindegy.

    Egyébként meg emlékeim szerint a warez, meg torrent, meg egyebek – noha persze mindannyian tudjuk, hogy miről szól a muzsika – továbbra sem jogszerű (teljesen), szóval nem hiszem, hogy ezt tényleges alternatívaként “ajánlgatni” helyénvaló lenne.

    Rövidre zárva: talán valóban elegendő lenne annyit tenni, hogy több feliratos és szinkronizált kópai létezzen egymás mellett, mert így mindenki megtalálhatja a maga számára megfelelőt. Ja, és ne csak Bp-en, lásd Szkítör hozzászólását.

    Részemről, itt befejeztem, mert ez már tényleg nem a filmhez tartozik, AMIT RETTENTŐEN VÁROK ÁM!!!! :))))

  26. off:

    “hogy elvezem az ilyen baromsagokat, igen, mindent szinkronizaljanak le, te pedig el tudod donteni a dvd-n v a warez oldalon, h szinkron, v eredeti+felirat, h melyiket valasztod, attol, h te meg nem preferalod a szinkront, attol meg mas szorakozasat ne akard elvenni… ”

    testvérem te egy barom vagy. az egész vita ott kezdődött, hogy legtöbbünk moziban szeretnénk megnézni ezt az alkotást EREDETI NYELVEN, és h erre IS(!!!) legyen lehetőség (jelenleg ez ugye csak pesten van meg). senki nem mondta h ne szinkronizaljanak. tehát szerinted aki nem pesti az várjon a dvd megjelenésig, vagy amíg neten fent lesz vmi HD rip? most akkor ki veszi el kinek a szórakozását? egy biztos: a mozik zsebéből pár ezres kimarad, amit azoktól kaptak volna, akik eredeti nyelven akarják megnézni (bár való igaz, hogy ha mindenképpen ki kell állniuk a szinkron vagy a felirat mellett sokkal jobban megéri nekik a szinkron, sok igénytelen ember elvből nem néz nem magyar nyelvű filmet + kölyköt se lehet olyanra elcipelni. amit nem értek, hogy miért nem lehet mondjuk az utolsó esti vetítés feliratos pl)

    szinkronra van és lesz is igény. sokszor amikor éjszaka hazaesek én is magyarul nyomok be valami tökmind1 milyen filmet, elaludni jó rá, de ha már elmegyek moziba ezer forintért, hogy tényleg élvezzek egy filmet, akkor ne erőltessék rám a szinkronizált változatot.

    sajnálom hogy pár hónapig még nem fogom látni a TT-t :(

    ON

  27. visszanézve inkább lett volna 3 hozzászólás ami tényleg a ROM-ról szól, mint ez, fuck.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Az írott szöveg (c) 2004- , a médiatartalmakkal az eredeti jogtulajdonosok rendelkeznek.